… EN ESPAÑOL

Immigrant Press publica libros en ediciones bilingües (español/inglés) y en ediciones monolingües en inglés.

Los mejores materiales

Enfocamos nuestras publicaciones en la literatura innovadora y actual. En el momento de presentar el trabajo al público, apostamos por el atractivo del diseño, la calidad de los papeles y la claridad del texto en la fuente palatino para ofrecer una experiencia de la lectura más agradable.

Con un formato del tamaño de las manos y una duradera encuadernación cosida, cada ejemplar de los libros  de Immigrant Press también lleva número de edición, un conjunto de características que aporta distinción a su biblioteca personal.

El primero de nuestros libros en edición bilingüe es Desde las Américas a Jaén / From the Americas to Jaén, que se publicó en mayo de 2011. Pasa a la página LOS LIBROS para leer más sobre este nuevo libro.

Editores de libros monolingües y bilingües

Jon Lindsay Miles fundó Immigrant Press en 2009 con la publicación de su primer libro.

Along the Way. Walking in Úbeda trata del primer año de la residencia del autor en el caluroso sur de España y cuenta sus observaciones y reflexiones sobre la cultura en su “nuevo mundo”. Plasma sus observaciones de la vida diaria y habla de algunos de los personajes que se destacaron en las calles pedregosas de Úbeda.

Esta narrativa poética se desenvuelve durante un recorrido del autor por la riqueza monumental de esa ciudad (Patrimonio de la Humanidad 2003), de modo que la lectura resulta medio novela y medio guía turística de Úbeda.

Immigrant Press trabaja sin ánimo de lucro. Promocionar y distribuir nuestros propios productos nos permite invertir cualquier beneficio de la venta de libros en mantener el interés en la calidad de la lectura y  la estética de futuros libros.

Las ediciones bilingües se llevan a cabo con la ayuda en la traducción de Lola Cañete Bueno y un equipo de lectoras que colabora de manera voluntaria. Carlos Arias aporta ideas por libre en cuestiones de diseño y fotografía.

Las siguientes páginas tratan de nuestras publicaciones y de dónde y cómo comprarlos; el enlace para comprar también tiene detalles sobre cómo ponerse en contacto con nosotros.

EL FUTURO…

Acabamos de nacer pero tenemos planes para nuestra editorial.

Tenemos dos proyectos en camino: empezaremos el trabajo en la segunda colección de historias de migraciones durante el invierno, tratando de otra comunidad que comparte las tierras de Jaén con nosotros. Si todo saliese bien, deberíamos de dar a luz este libro – también en edición bilingüe - en la primavera de 2013.

Sudeste por Haroldo Conti, el argentino desaparecido durante la dictadura militar, lanzará nuestra Immigrant Library of Translation en una edición inglesa a finales de 2012. Ana Basualdo, que coordina el suplemento cultural del diario barcelonés «La Vanguardia», describe esta premiada novela como: “Obra maestra, de lectura inagotable”. Esta nueva biblioteca de traducciones publicará en inglés literatura de gran calidad y importancia.

Esperemos contar con usted como miembro del grupo de apoyo en nuestro intento de establecer nuestra editorial andaluza independiente, publicando libros de distinción y belleza en este nuevo siglo del escándalo y de lo desechable. Gracias por su interés hasta ahora.

IMMIGRANT PRESS