Immigrant Press

Immigrant Press is my hare-brained literary project. Preferring to publish on paper and finding no interest from commercial publishers or literary agents in receiving my books or translations, I decided to do everything myself from the writing and translating to the design, publishing and (limited) distribution. (The costs are also mine.) In 2018 I offered a first title in a digital edition.

Úbeda against the Sierra de Cazorla

I began with two books of  interest local to Úbeda, the small southern Spanish town where I had decided to live and work. Along the Way. Walking in Úbeda (2009) is a hybrid part-town human biography, part-visitor guide to this World Heritage-listed town. The curiosity of my fellow ubetenses has prompted a translation of the book into Spanish, which includes an afterword to bring the story up to date.

From the Americas to Jaén/Desde las Américas a Jaén (2011) is a bilingual Spanish-English reader for the many young Spaniards impelled by recent economic troubles to prepare for emigration in search of work; I gathered the dozen stories of migration by Hispano-Americans to southern Spain during economically better days and presented them in testimonio form.

P80520-095835(1)(1)Since then I have produced three translations of classic novels from Latin America.

South-East (2013) was the first volume on the Immigrant Library of Translation shelf, and led to a second edition, as Southeaster (2015) with publishers And Other Stories. The story of this book is told on the Haroldo Conti page, which also has news of the larger project on Conti’s work. A second novel by Conti, In Life, was published in 2018.

Come The Day (2016) is the first translation of Colombian Manuel Mejía Vallejo‘s work into English, his novel being the first from Latin America to win the Spanish Nadal Prize. It is also the first Immigrant book to be published in a Kindle digital edition.

Jessica Sequeira had offered me help with Immigrant Press having come across Conti’s novel and written an extensive article on its publication for the Boston Review. Her first job was the editing of Mejía Vallejo’s novel.

All Immigrant Press paper volumes are carefully prepared and off-set printed by Gráficas La Paz of Torredonjimeno, an hour’s drive from Úbeda through the olive groves. Their advice on papers and binding have allowed the production of what I intend as beautiful books, with bindings no more likely to fall apart than their content.

Mari Carmen of Gráficas La Paz does her stuff with “Come The Day”

You can contact me, or Jessica, by way of the email address below.

Jon Lindsay Miles

May 2018